Pročitajte naše blog postove sa temama jezika, književnosti i prevodjenja. Pozivamo vas da ostavite svoje komentare na tekstove koji su vas zainteresovali. Možete postati naš gost bloger ukoliko nam pošaljete kvalitetne priloge koji se bave jezikom i prevodjenjem.


Intervju naše direktorke za UNITAR-ov izveštaj
Intervju naše direktorke za UNITAR-ov izveštaj Direktorka i vlasnica agencije Translations – Manage IT out, Dragana Stojanović-Beširević, već nekoliko godina svoju profesionalnu pažnju deli između prevođenja i upravljanja razvojnim projektima, posebno u oblasti obrazovanja. Nedavno je UNITAR (Institut Ujedinjenih nacija za obuku i istraživanje) objavio intervju sa njom u vezi…
Prevodjenje i jezička lokalizacija
Prevodjenje i jezička lokalizacijaSve češće se susrećemo sa terminom jezička lokalizacija. Da li je u pitanju novi pojam, ili samo novi termin koji označava specifičnu vrstu prevodjenja, tj. unapredjeno ili visokotehnološko prevodjenje? Lokalizacija podrazumeva prilagodjavanje sadržaja nekom lokalnom kontekstu. U najširem smislu, može se shvatiti i kao dobro profesionalno prevodjenje,…
Babe i žabe izgubljene u prevodu
Babe i žabe – izgubljene u prevodu Kada je, pre više godina, jedan naš visoki zvaničnik za američke medije izjavio da ne treba mešati „frogs and grandmothers“, tamošnji novinari i auditorijum svakako su bili zbunjeni. Pretpostavljamo da su ipak iz konteksta shvatili da se pomenuto mešanje „baba i žaba“ odnosi…