Uncategorized

Veliki Getsbi – neponovljiva lepota nedostajanja

Posted on
"Veliki Getsbi" knjiga Skota Fitzdžeralda

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Najpoznatiji američki roman XX veka je nesumnjivo „Veliki Getsbi“ Frensisa Skot Fitzdžeralda (The Great Gatsby by F.Scott Fitzgerald). Objavljen 1925. godine, ostao je upamćen i voljen kao književni dokument o čežnji. Priča je teška i turobna ali i laka, jednostavna, jer u zapletu nema šta da se okoliši – nedostajanje […]

Uncategorized

Latinski jezik nije mrtav

Posted on
Translations Latin Language

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Neko bi, možda, rekao da je latinski mrtav jezik ali dovoljna je jedna kratka virtuelna šetnja kroz društvene mreže da pokaže da to nije tačno. Naime, na Tviteru odmah nalazimo sledeće rečenice: „To što radite je napad ad hominem (zasnovan na osobinama, ne na poenti)“, „Saradnici časopisa pišu pro bono […]

Uncategorized

Vesna Goldsvorti govori za InfoPrevode

Posted on
Knjizevnica Vesna Goldsworthy

Intervju vodila Ana Atanasković „Prevođenje treba negovati i poštovati. To je umetnost koja nam je neophodna.“ Vesna Goldsvorti (Vesna Goldsworthy) je trenutno najslavnija i najpoštovanija književnica našeg porekla na zapadu i to sasvim zasluženo. Autorka je proze, poezije (romana i memoara) i studija (“Izmišljanje Ruritanije: imperijalizam mašte”, “Černobiljske jagode”, “Solunski anđeo”, “Gorski”, “Gospodin Ka” i […]

Uncategorized

„Srce tame“ i jezik Džozefa Konrada

Posted on
Britanski pisac Džozef Konrad

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Jozef Teodor Konrad Koženjovski (Joseph Conrad) je rođen 1857. godine u Berdičivu u Ukrajini. Bio je sin poljskih aristokrata koji su zbog svojih anti-carskih stavova i učestvovanja u pobuni protiv ruske vlasti tokom ruske okupacije Poljske bili poslati u egzil u severnu Rusiju. Tamo je naučio osnove ruskog jezika ali […]

Uncategorized

Peni dredful – priče (Penny Dreadfuls)

Posted on
Niska Bisera: Domaća romansa

Za InfoPrevode piše Jovan Stipić Šta su priče „peni dredful“? Mnogi od vas su čuli ove priče, iako niste neophodno čuli za njih. Mnogi od vas su ih možda i čitali bez saznanja o njihovom imenu. U svakom slučaju, one predstavljaju kičmu žanra beletristike koji danas nazivamo horor.

Uncategorized

Dvanaest (12) francuskih izraza koje bi trebalo da znate

Posted on
Melodičnost francuskog jezika

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Najmelodičniji jezik Većina ljudi misli da je francuski jezik najmelodičniji. Prema jednom istraživanju, 79,3% ispitanika je, kada su melodičnost, elegancija i lepota jezika u pitanju, upravo glasalo za njega (slede italijanski, španski, engleski i katalonski). Takođe, ovaj jezik se smatra sofisticiranim i povezuje se sa visokim društvom, te ga mnogi […]

Uncategorized

Najprevođenije knjige na svetu

Posted on
Ostroška Biblija

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Za svako delo je velika čast i uspeh da bude prevedeno na što više jezika. Pogledajmo koje su knjige dosegle „najveće visine“ u prevođenju:   Biblija (Bible) Po uverenju mnogih ljudi, u njoj su zapisane Božije reči. Uz to, ona je (naročito Novi zavet) prepuna životnih i duhovnih mudrosti. Prvenstveno […]

Uncategorized

Stil Džejn Ostin i duh Engleske

Posted on
Džejn Ostin

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Ostin Za pisca je najvažnije da se njegova dela čitaju i posle njegove smrti. Jer, ako marketing pobeđuje kvalitet, knjige se mogu prodavati dok je pisac živ i angažovan oko reklame, ali jedino vreme određuje šta je vrednost van promotivnih aktivnosti. To se zasigurno može reći za dela Džejn Ostin […]

Uncategorized

Jedan čuveni oksimoron: Festina lente

Posted on
Amblem za festina lente

Za InfoPrevode piše Ana Atanasković Značenje Jedan od najpoznatijih oksimorona je fraza festina lente, koja, u prevodu sa latinskog jezika, znači „požuri polako“ tj, u prenosnom značenju „nemoj prenagliti“. Još od antičkih vremena se percipira i kao moto po kome bi trebalo živeti. Ovaj izraz je, kako kažu Englezi, „the key to flow state“ tj. […]

Uncategorized

Priče koje su bile inspiracija za Hobita

Posted on
Hobit

Za InfoPrevode piše Jovan Stipić Tolkinovi (Tolkien) čitaoci, posebno oni zaljubljenici koji iznova i iznova čitaju njegova dela, dobro znaju koja su to mesta koja su inspirisala njegovu književnu maštu. Bilo da je to seoce Sarhol (Sarehole), gde je odrastao i koje je bilo inspiracija za Okrug (Shire) ili oblast Malvern Hilz (Malvern Hills)  koja […]